Какво означава „Go Set a Watchman“?
Днес излезе продължението на Харпър Лий към нейната литературна класика „Да убиеш присмехулник“ от 1960 г., но какво означава заглавието?
Заглавието идва от пасаж от Библията на крал Джеймс в Книга на Исая. Исая 21: 6 гласи:
Защото така Господ ми каза: Иди, постави стражар, нека той обяви това, което вижда.
Според цитат в статия на Alabama.com от Уейн Флинт, приятел на Харпър Лий и и баптистки служител, това означава:
„Go Set a Watchman“ означава „Някой трябва да бъде моралният компас на този град“, каза Флинт. Исая беше пророк. Бог го беше поставил като страж над Израел. Наистина Бог говори на евреите, казвайки, че това, което трябва да направите, е да настроите пазач, да ви насочи, да ви държи на правилния път. Какво по -елегантно заглавие може да има?
Изборът може да се позовава на факта, че някога обичаният литературен герой Атикус Финч, защитник на гражданските права, сега е представен като фанатик в книгата.
Що се отнася до заглавието на Да убиеш присмехулник смисъл, SparkNotes.com пише:
Заглавието „Да убиеш присмехулник“ има много малка буквална връзка със сюжета, но носи голяма символична тежест в книгата. В тази история за невинни, унищожени от злото, присмехулникът представя идеята за невинността. По този начин да убиеш присмехулник означава да унищожиш невинността. В цялата книга редица герои (Джем, Том Робинсън, Копър, Бу Радли, г -н Реймънд) могат да бъдат идентифицирани като присмехулници - невинни, които са били ранени или унищожени чрез контакт със злото.